Laurence Jeannest
Oct. 8th, 2009 | 02:35 pm
Лоранс Жаннест родилась в 1953 году, живет и работает в Париже.
По окончании Школы Изящных Искусств в Париже, Лоранс Жаннест вскоре переходит к упрощению художественного языка, привнося в абстрактную живопись точность художественного жеста, выработанную в фигуративной технике. Эта абстракция выходит за обычные сюжетные рамки, нацеливаясь на выявление форм и материала.
По окончании Школы Изящных Искусств в Париже, Лоранс Жаннест вскоре переходит к упрощению художественного языка, привнося в абстрактную живопись точность художественного жеста, выработанную в фигуративной технике. Эта абстракция выходит за обычные сюжетные рамки, нацеливаясь на выявление форм и материала.
"Туман" — выставка, завершающая тридцатипятилетний поиск.
( Read more... )Link | Leave a comment | Add to Memories | Tell a Friend
www.contemporaryart-gallery.com
Oct. 7th, 2009 | 03:01 pm
![]() brissot art contemporain ![]() Галерея Современного Искусства Бриссо Бенедикт Шольяк рады пригласить вас на открытие выставки Лоранс Жаннест ТУМАН выставка 8 октября - 3 ноября 2009 Вернисаж 8 октября в 18.00 Galerie Brissot 48,rue de Verneuil - 75007 Paris Tél : 01 42 96 08 92 - Fax : 01 42 96 08 64 mailto:galeriebrissot@orange.fr www.contemporaryart-gallery.com Métro : rue du Bac Parkings : Montalembert ou Musée d'Orsay |
Link | Leave a comment | Add to Memories | Tell a Friend
выставка с 8 сентября по 3 октября 2009
Sep. 5th, 2009 | 03:59 pm
![]() brissot art contemporain ![]() Галерея Современного Искусства Бриссо и Бенедикт Шольяк рады пригласить Вас на вернисаж Наташа Садун Сияющая Пустота с 8 сентября по 3 октября Вернисаж 12 сентября в 18.00 Галерея Бриссо 48,rue de Verneuil - 75007 Paris Tél : 01 42 96 08 92 - Fax : 01 42 96 08 64 mailto:galeriebrissot@orange.fr www.contemporaryart-gallery.com Métro : rue du Bac Parkings : Montalembert ou Musée d'Orsay |
Link | Leave a comment {2} | Add to Memories | Tell a Friend
secret garden
Jul. 25th, 2009 | 06:48 pm
Вот такой у нашей галереи тайный сад


Link | Leave a comment {7} | Add to Memories | Tell a Friend
парижская галерея на русском языке
Jul. 11th, 2009 | 03:42 pm
Наверное, все знают, что следующий год объявлен годом России во Франции. Наша галерея современного искусства также запланировала несколько выставок и сюрпризов в связи с годом русской культуры. Ну а пока, мы просто переходим на русский язык!
Приходите на улицу галереистов и антикваров Верней, сразу за музеем Орсэ по дороге к Сен Жермен: традиционная "деревня антикваров" интересна сама по себе, а теперь у вас есть ещё повод: зайти к нам в галерею и поговорить по-русски! Нам будет приятно, правда :)
http://www.contemporaryart-gallery.com

Link | Leave a comment | Add to Memories | Tell a Friend
лето
Jul. 11th, 2009 | 03:26 pm
Сейчас в Париже традиционное затишье: все уезжают в отпуска, закрываются галереи и салоны, с тем, чтобы в сентябре открыться новыми выставками. В этот период мы решили устроить групповую выставку разных художников, которые сотрудничают с галереей.
Здесь есть как молодые, начинающие, так и известные и популярные художники, как например,
Патрик Наггар
Points d’ancrage par lesquels le mur bascule et s’ouvre sur des paysages originels, chaque fois reconstruits par l’observateur.
Abstraction de la matière posée où la figuration prend forme jusqu’au vertige emmené par les points de fuite.
Patrick S. Naggar s’inscrit dans la lignée de Degottex, Marfaing, Soulages, là où le geste se construit entre plein et vide, où la lumière filtre et organise l’espace, où le noir happe.
Patrick S. Naggar utilise la matière pour ouvrir le champ abstrait de la verticalité afin de nous faire entrer dans des paysages, nos paysages intérieurs de méditation.

Тягучая, плотная гранулированая, процарапанная фактура. Земля, тонущая в свете и тумане, поднимается словно стена, занимая полностью визуальное поле. Наш взгляд в начале теряется, чтобы затем остановится на цветовых пятнах, акцентах материала, на следах инструментов, которые оставили в нем борозды – знаки. Там, где стена прерывается, нашему взгляду открывается первоначальные пейзажи, каждый раз заново воссоздаваемые нашим воображением.

Творчество Патрика С. Наггара стоит в одном ряду с Деготтексом, Марфайнгом, Сулажем, там, где кисть балансирует между пустотой и наполненостью, где свет фильтрует и организует пространство, где заперта тьма.
Патрик Наггар использует фактуру, чтобы открыть абстрактное поле, для того, чтобы мы могли войти в пейзаж, в наш внутренний медитативный пейзаж.
Здесь есть как молодые, начинающие, так и известные и популярные художники, как например,
Патрик Наггар
Patrick S. Naggar
Une matière épaisse, granulée, grattée, stratifiée, dit la frontalité. Sol noyé de lumière, de brume, se relève comme un mur prenant la totalité du champ visuel. Le regard au premier abord se perd pour enfin s’accrocher aux points de couleurs, aux accidents de matière, aux glissements des instruments ayant laissé leurs traces-signes.Points d’ancrage par lesquels le mur bascule et s’ouvre sur des paysages originels, chaque fois reconstruits par l’observateur.
Abstraction de la matière posée où la figuration prend forme jusqu’au vertige emmené par les points de fuite.
Patrick S. Naggar s’inscrit dans la lignée de Degottex, Marfaing, Soulages, là où le geste se construit entre plein et vide, où la lumière filtre et organise l’espace, où le noir happe.
Patrick S. Naggar utilise la matière pour ouvrir le champ abstrait de la verticalité afin de nous faire entrer dans des paysages, nos paysages intérieurs de méditation.
Тягучая, плотная гранулированая, процарапанная фактура. Земля, тонущая в свете и тумане, поднимается словно стена, занимая полностью визуальное поле. Наш взгляд в начале теряется, чтобы затем остановится на цветовых пятнах, акцентах материала, на следах инструментов, которые оставили в нем борозды – знаки. Там, где стена прерывается, нашему взгляду открывается первоначальные пейзажи, каждый раз заново воссоздаваемые нашим воображением.
Творчество Патрика С. Наггара стоит в одном ряду с Деготтексом, Марфайнгом, Сулажем, там, где кисть балансирует между пустотой и наполненостью, где свет фильтрует и организует пространство, где заперта тьма.
Патрик Наггар использует фактуру, чтобы открыть абстрактное поле, для того, чтобы мы могли войти в пейзаж, в наш внутренний медитативный пейзаж.
Link | Leave a comment | Add to Memories | Tell a Friend
(no subject)
Jul. 9th, 2009 | 04:28 pm
Impromptus d'été
13 juin-3 septembre 2009
exposition de groupe
BRISSOT- CHERIEZ- GOULARD-LAGARDE-S.NAGGAR
Летние опыты
групповая выставка
13 июня - 3 сентября 2009
BRISSOT- CHERIEZ- GOULARD-LAGARDE-S.NAGGAR
13 juin-3 septembre 2009
exposition de groupe
BRISSOT- CHERIEZ- GOULARD-LAGARDE-S.NAGGAR
Летние опыты
групповая выставка
13 июня - 3 сентября 2009
BRISSOT- CHERIEZ- GOULARD-LAGARDE-S.NAGGAR

Link | Leave a comment | Add to Memories | Tell a Friend
Bienvenue
Jul. 9th, 2009 | 03:51 pm
Au cœur du Carré Rive Gauche, entre le Musée d'Orsay, du musée Rodin, du musée Maillol et de Saint Germain des Prés, s’ouvre la galerie : « brissot - art contemporain. »
La Galerie Brissot Art Contemporain est dirigée par Bénédicte Chauliac, qui, avec un oeil exercé et enrichi d’une immense culture littéraire, souhaite plonger les visiteurs de sa galerie au coeur du processus narratif des artistes qu’elle défend : poésies, contes, rêves, écritures authentiques, légendes... autant de sources d’inspiration pour son décryptage littéraire de l’art contemporain, qui lui donne une place à part sur la scène parisienne. "L'important dans la vie, c’est l’idéal", aime-t-elle à rappeler, citant Joseph Kessel qui fut longtemps l’ami de son grand-père. Avant de poursuivre : "L’idéal tu en as, et tu en auras". Cette fin de citation, Bénédicte Chauliac la dit à chacun des artistes avec qui elle choisit de travailler. Sans doute est-ce cet élan et cette belle humanité qui contribuent à créer le petit supplément d’âme de sa galerie.
« Faire partager notre enthousiasme pour les artistes et leurs œuvres, à un large public, accueillir et révéler de jeunes artistes émergeants dans une variété de tendances, et leurs regards nouveaux sur le monde qui nous entoure, monde où art et savoir faire ne seraient pas contradictoires»
La Galerie Brissot Art Contemporain est dirigée par Bénédicte Chauliac, qui, avec un oeil exercé et enrichi d’une immense culture littéraire, souhaite plonger les visiteurs de sa galerie au coeur du processus narratif des artistes qu’elle défend : poésies, contes, rêves, écritures authentiques, légendes... autant de sources d’inspiration pour son décryptage littéraire de l’art contemporain, qui lui donne une place à part sur la scène parisienne. "L'important dans la vie, c’est l’idéal", aime-t-elle à rappeler, citant Joseph Kessel qui fut longtemps l’ami de son grand-père. Avant de poursuivre : "L’idéal tu en as, et tu en auras". Cette fin de citation, Bénédicte Chauliac la dit à chacun des artistes avec qui elle choisit de travailler. Sans doute est-ce cet élan et cette belle humanité qui contribuent à créer le petit supplément d’âme de sa galerie.
« Faire partager notre enthousiasme pour les artistes et leurs œuvres, à un large public, accueillir et révéler de jeunes artistes émergeants dans une variété de tendances, et leurs regards nouveaux sur le monde qui nous entoure, monde où art et savoir faire ne seraient pas contradictoires»
Галерея Современного Искусства Бриссо располагается в сердце артистического квартала Карре Рив Гош, между музеем Орсэ, музеем Родена, Майоля и Сан-Жермен-Де-Пре.
Галерея управляется г-жой Бенедикт Шойяк, которая в дополнение к опытному глазу галерейщика имеет также значительный опыт в области литературы. Она предлагает зрителю погрузиться в повествовательную живопись художников, которых она представляет: поэзия, сказки, фантазии, аутентичное письмо, легенды... множество источников вдохновения для литературного прочтения современного искусства, которое выделяет галерею среди прочих на парижской сцене. «Самое важное в жизни – идеал», - как любит цитировать г-жа Бенедикт Шойяк Йосефа Кесселя, который был долгое время другом её деда, и продолжает, – «Идеал у тебя всегда есть и будет». Это продолжение цитаты она говорит каждому из художников, с которыми она выбирает работать. Без сомнения, именно в этом и заключен секрет особого душевного настроя царящего в её галерее.
«Разделить наш энтузиазм по отношению к художникам и их произведениям с широкой публикой, поощрять молодых мастеров, во всем разнообразии современных течений, их передовые взгляды на мир, который нас окружает, мир, в котором искусство и мастерство следуют рука об руку»
http://www.contemporaryart-gallery.com
Галерея управляется г-жой Бенедикт Шойяк, которая в дополнение к опытному глазу галерейщика имеет также значительный опыт в области литературы. Она предлагает зрителю погрузиться в повествовательную живопись художников, которых она представляет: поэзия, сказки, фантазии, аутентичное письмо, легенды... множество источников вдохновения для литературного прочтения современного искусства, которое выделяет галерею среди прочих на парижской сцене. «Самое важное в жизни – идеал», - как любит цитировать г-жа Бенедикт Шойяк Йосефа Кесселя, который был долгое время другом её деда, и продолжает, – «Идеал у тебя всегда есть и будет». Это продолжение цитаты она говорит каждому из художников, с которыми она выбирает работать. Без сомнения, именно в этом и заключен секрет особого душевного настроя царящего в её галерее.
«Разделить наш энтузиазм по отношению к художникам и их произведениям с широкой публикой, поощрять молодых мастеров, во всем разнообразии современных течений, их передовые взгляды на мир, который нас окружает, мир, в котором искусство и мастерство следуют рука об руку»
http://www.contemporaryart-gallery.com




